//KÄÄNNÖSPALVELUT

 

Käännökset

Otamme käännöstilauksia vastaan pääasiassa viranomaisilta ja isommilta organisaatioilta. Yrityksemme tekemät käännökset varustetaan yrityksen leimalla. Käännökseen ei tule virallisen kääntäjän leimaa eli käännöstä ei voi virallistaa julkisella notaarilla.

Yleisesti ottan Suomen viranomaiset (esim. poliisi, hallinto-oikeus, ulkomaalaisvirasto) ovat hyväksyneet tulkkausyrityksen leimalla varustetut käännökset.

 

Verkkosivujen käännökset

Tarjoamme asiakkaillemme verkkosivujen käännös- ja lokalisointipalveluita. Lokalisoitavissa ovat sellaiset verkkosivut, joiden osoite alkaa lyhenteellä "www".

Verkkosivua käännettäessä sivustossa oleva tieto käännetään halutulle kohdekielelle säilyttäen samalla sivuston alkuperäinen rakenne ja ulkomuoto. Mikäli sivusto halutaan myös lokalisoida, räätälöidään sivun tekstisisältö kääntämisen yhteydessä sellaiseksi, että se noudattaa halutun kohdealueen tai -markkinan vaatimuksia ja paikallisia tapoja.

 

Mitä verkkosivujen kääntämiseksi vaaditaan?

Tekstisisällöt. Useimmissa tapauksissa verkkosivuilta voidaan tallentaa suoraa tekstimuotoinen arkistotiedosto, joka voidaan välittää kääntäjälle. Tekstejä ei siis tarvitse kopioida kääntäjää varten sivuilta esimerkiksi Wordiin. Tekstimuotoinen asiakirja nopeuttaa käännöstyötä ja käännetyn tekstin sijoittamista sivustoon. Arkistotiedoston saatavuutta voi kysyä oman verkkosivun tekijältä tai ylläpitäjältä.

Sivuston kääntämisen päämäärä. Kääntäjän työtä helpottaa sivustolle asetettu selkeä päämäärä: mitä osioita sivustolle tulee ja mitkä ovat sen tärkeimmät tehtävät ja välitettävä viesti. Käännöstyötä nopeuttaa huomattavasti, mikäli asiakkaalta sattuu löytymään jo kääntäjää helpottavaa materiaalia, kuten tietoa alaan liittyvästä terminologiasta.

 

//OTA YHTEYTTÄ

Daniel Faily
045 228 6511
daniel.faily (at) faily.fi